地址日文轉換:急~日文地址翻譯~ (第2頁)
急~日文地址翻譯~ (第2頁)
如何看懂日本的地址?|如何系列
https://resources.realestate.c
如果以日文字書寫地址,將從「都/道/府/縣」開始書寫,緊接著「市區郡」、「町村」、「丁目」、「番」以及「號碼」。 如果有建築物名稱和樓層,則寫在最後面。 *Real Estate Japan地址於2021年8月1日起變更至千代田區。
中文地址翻译成日文地址在线转换器
https://liujiuyun.com
中文地址翻译成日文地址在线转换器. 请详细输入中国地址或住址. 翻 译. 复 制. 国内地址翻译实例. 1.中国(广西)自由贸易试验区钦州港片区中马钦州产业园区中马大街1号 ...
查詢專區
https://www.post.gov.tw
郵務業務中文地址英譯 · 1. 依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「中文譯音轉換系統」。 · 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文 ...
日文翻譯區
https://www.backpackers.com.tw
日本的地址系統跟台灣不一樣. 沒辦法翻譯的. 如果是要填寫網路上的資料的話,就要注意一下台灣跟日本的漢字差了.
[實用] 日本地址英譯網站
http://kdmtc.blogspot.com
[實用] 日本地址英譯網站 ... 只要先填入郵遞區號,再把番地和建築物名稱填入就可以了!!! 好好用!!!很實用!!!!
輸入日式漢字、平假名、片假名、日文輸入地址
https://zrsj.info
輸入日式漢字、平假名、片假名、日文輸入地址. 不管手機卡、信用卡或其他的申請 ... 這裡介紹一些輸入日式漢字、平假名、片假名、查您地址的郵編號碼時有用的方法和工具。
好用的日本地址英譯網站
https://ak730403.pixnet.net
各位日本的準會員夥伴,還在傷腦筋升級正式會員時,如何填寫英譯的日本地址嗎? 好用的日本地址英譯網站~來嚕!! memorva.jp/zipcode/index.php.
郵務業務
https://www.post.gov.tw
1. 依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「中文譯音轉換系統」。 · 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫參考(請勿作為其他 ...