tibetan plateau中文:国内学术界对“Tibetan Plateau”是青藏高原还是西藏高原

国内学术界对“Tibetan Plateau”是青藏高原还是西藏高原

国内学术界对“Tibetan Plateau”是青藏高原还是西藏高原

2021年10月16日—据此,TibetanPlateau的直接中文意思是“西藏高原”,而最接近英语语境意思的中文词是“青藏高原”。那么,问题来了,反过来,青藏高原的英文对照词 ...。其他文章還包含有:「TibetanPlateau」、「【札记】TibetanPlateau是青藏高原还是西藏高原?」、「青藏高原」

查看更多 離開網站

卷首语中国传统哲学一直有“名实之辩”,源于对名实关系的不同理解,“名”即名词、概念,“实”指客观事物、实体存在。肇始于先秦,涉及儒、道、墨、名家,研究与争论当时的语言和现实世界的关系,产生诸如“按实定名”、“循名责实”、“以名举实”等思想主张。我们今天常提到“名副其实”、“名实不副”、“名过其实”,可见“名实相配”的重要。而今,国内学术界对“TibetanPlateau”是青藏高原还是西藏高原,似已混乱不堪,而且越来越指代“青藏高原”。然而,中文知识界很明确,青藏高原、西藏高原以及羌塘高原乃至阿里高原是几个空间范围不同但存在相对...