台灣人英文名字縮寫:給兒女取什麼英文名字?看似小事,請別大意。

給兒女取什麼英文名字?看似小事,請別大意。

給兒女取什麼英文名字?看似小事,請別大意。

2014年7月1日—...縮寫,Tim是Timothy的縮寫,Larry是Lawrence的縮寫。台灣許多人只用縮寫的那個形式當名字,甚至用在很正式的場合,其實西方人有時心裡會自語:此 ...。其他文章還包含有:「Re:中文姓名翻譯英文+"縮寫"的時候」、「中文譯音使用原則」、「中文譯音使用原則(民國92年)」、「外文姓名中譯英系統」、「想#問英文名字加姓氏的縮寫寫法」、「申請台灣護照取英文姓名的經驗談」、「研究生必會,教妳如何理解外文文獻...

查看更多 離開網站

Provide From Google
Re: 中文姓名翻譯英文+"縮寫"的時候
Re: 中文姓名翻譯英文+"縮寫"的時候

https://www.ptt.cc

姓一般很少縮寫看你的名字是採哪種寫法就我在美國日常所見使用一般大陸人的用法是用Xiaoming Wang 或Wang, Xiaoming 這種把名當成一個字的用法台灣人 ...

Provide From Google
中文譯音使用原則
中文譯音使用原則

http://www.cwps.phc.edu.tw

1、 護照外文姓名格式部分:一律使用大寫英文字母繕打,姓在前、名在後,姓之後加逗號,名字之間加短橫。例如:. 「王美華」外文譯名繕打格式為WANG,MEI-HUA。 2、 複姓 ...

Provide From Google
中文譯音使用原則(民國92年)
中文譯音使用原則(民國92年)

https://zh.wikisource.org

... 縮寫時為「Fan, K. L.」 「Kai-Lang FAN」縮寫時為「K. L. FAN」. (二)護照外文姓名及英文戶籍謄本姓名譯音,鼓勵使用通用拼音。但原有護照外文姓名及其子、女之護照姓氏 ...

Provide From Google
外文姓名中譯英系統
外文姓名中譯英系統

https://www.boca.gov.tw

申請人首次申請護照時,無外文姓名者,以中文姓名之國家語言讀音逐字音譯為英文字母。但臺灣原住民、其他少數民族及歸化我國國籍者,得以姓名並列之羅馬拼音作為外文姓名。

Provide From Google
想#問英文名字加姓氏的縮寫寫法
想#問英文名字加姓氏的縮寫寫法

https://www.dcard.tw

例如,有個人英文名字叫做Eric,姓氏是王(Wang),那這樣子縮寫,是,1. Eric.W,還是,2. Eric W. - 英文,英語.

Provide From Google
申請台灣護照取英文姓名的經驗談
申請台灣護照取英文姓名的經驗談

https://www.kissweb.com.tw

首先,先說明台灣外交部領事局的規定,在申請台灣護照時,一般在取英文姓名時,大都以中文姓名的英文拼音為主, 而且依欄位寫法是:姓氏在前,名字在後;也就是說欄位名稱 ...

Provide From Google
研究生必會,教妳如何理解外文文獻中的英文名子是誰
研究生必會,教妳如何理解外文文獻中的英文名子是誰

http://hero780403.blogspot.com

除此之外,有些外國人會有middle name,但middle name 可用可不用,通常不見得要寫出來,寫出來時也常用一個字母縮寫代替,如鼎鼎大名的卡爾·馬克思Karl ...

Provide From Google
給兒女取什麼英文名字,看似小事,請別大意
給兒女取什麼英文名字,看似小事,請別大意

https://gen-see.com

... 縮寫,Tim 是Timothy 的縮寫,Larry 是Lawrence 的縮寫。台灣許多人只用縮寫的那個形式當名字,甚至用在很正式的場合,其實西方人有時心裡會自語:此 ...

Provide From Google
請問中譯英的姓名縮寫,怎樣寫才正確?
請問中譯英的姓名縮寫,怎樣寫才正確?

https://www.mobile01.com

請問中譯英的姓名縮寫,怎樣寫才正確? - 例如:Pei-Yuan Hung請問以下哪一個才是正確的縮寫用法?(一)P. Hung(二)P.Y. Hung(三)P.Y Hung.