感同身受英文shoes:empathy和sympathy千万别混淆!

empathy和sympathy千万别混淆!

empathy和sympathy千万别混淆!

2019年9月27日—Empathyisputtingyourselfinsomeoneelse'sshoestounderstandthatperson'ssituation。Empathy需要能够从他们的角度认识到他人的痛苦,从某一 ...。其他文章還包含有:「「insb'sshoes」不是真的穿別人的鞋子!」、「「putyourselfinsomebody'sshoes」?‣MK反轉外語」、「【看影集學英文—實習醫生】第十一季第19集:「walkinmy...」、「感同身受」、「換位思考」、「收藏「為他人想、站在別人立場思考」」...

查看更多 離開網站

Provide From Google
「in sb's shoes」不是真的穿別人的鞋子!
「in sb's shoes」不是真的穿別人的鞋子!

https://blog.english4u.net

片語「put oneself in sb's shoes」,字面上好像是指穿某人的鞋子,但其實是一種比喻,用來表示「處於某人的處境中」,來看例句: ...

Provide From Google
「put yourself in somebody's shoes」? ‣ MK 反轉外語
「put yourself in somebody's shoes」? ‣ MK 反轉外語

https://www.mkplus.tw

答案是:(A) 為他人著想! 「put yourself in somebody's shoes」是「為他人著.

Provide From Google
【看影集學英文—實習醫生】第十一季第19集:「walk in my ...
【看影集學英文—實習醫生】第十一季第19集:「walk in my ...

https://www.facebook.com

I need you to cut me some slack.」 walk in my shoes 相當於put yourself in my shoes 是「感同身受、從對方的處境去想」的意思。

Provide From Google
感同身受
感同身受

https://cn.linguee.com

中文-英语正在建设中. 感同身受 ()—. sympathize. 不常见: feel as if it had ... Secondly, we should learn to respect each other and try to be in other people's shoes ...

Provide From Google
換位思考
換位思考

https://www.managertoday.com.t

字面上直譯就是「把自己放在別人的鞋子裡」,指站在他人立場,設身處地的思考。可以用place(地點)或position(位置、立場)替換shoes,變成put ...

Provide From Google
收藏「為他人想、站在別人立場思考」
收藏「為他人想、站在別人立場思考」

https://www.hopenglish.com

收藏 「為他人想、站在別人立場思考」- Stand In One's Shoes. 分享給好友:. 觀看次數:95385 • 2012-05-17. BarackObamadotcom. 592K subscribers.

Provide From Google
為什麼孩子對你的苦口婆心不領情?
為什麼孩子對你的苦口婆心不領情?

https://www.tutorabc.com

Put yourself in someone else's shoes。 可別誤以為真的是在叫你穿別人的鞋,這其實是指站在別人的立場進行思考。

Provide From Google
美语怎么说070讲
美语怎么说070讲

https://www.voachinese.com

YM: 我来总结一下今天所学的:第一,换位思考叫做put oneself in someone else's shoes; 第二,善解人意可以用considerate; 第三,感同身受,叫做strike a ...