感同身受英文shoes:「in sb's shoes」不是真的穿別人的鞋子!
「in sb's shoes」不是真的穿別人的鞋子!
empathy和sympathy千万别混淆!
https://www.163.com
Empathy is putting yourself in someone else's shoes to understand that person's situation。 Empathy需要能够从他们的角度认识到他人的痛苦,从某一 ...
「put yourself in somebody's shoes」? ‣ MK 反轉外語
https://www.mkplus.tw
答案是:(A) 為他人著想! 「put yourself in somebody's shoes」是「為他人著.
【看影集學英文—實習醫生】第十一季第19集:「walk in my ...
https://www.facebook.com
I need you to cut me some slack.」 walk in my shoes 相當於put yourself in my shoes 是「感同身受、從對方的處境去想」的意思。
感同身受
https://cn.linguee.com
中文-英语正在建设中. 感同身受 ()—. sympathize. 不常见: feel as if it had ... Secondly, we should learn to respect each other and try to be in other people's shoes ...
換位思考
https://www.managertoday.com.t
字面上直譯就是「把自己放在別人的鞋子裡」,指站在他人立場,設身處地的思考。可以用place(地點)或position(位置、立場)替換shoes,變成put ...
收藏「為他人想、站在別人立場思考」
https://www.hopenglish.com
收藏 「為他人想、站在別人立場思考」- Stand In One's Shoes. 分享給好友:. 觀看次數:95385 • 2012-05-17. BarackObamadotcom. 592K subscribers.
為什麼孩子對你的苦口婆心不領情?
https://www.tutorabc.com
Put yourself in someone else's shoes。 可別誤以為真的是在叫你穿別人的鞋,這其實是指站在別人的立場進行思考。
美语怎么说070讲
https://www.voachinese.com
YM: 我来总结一下今天所学的:第一,换位思考叫做put oneself in someone else's shoes; 第二,善解人意可以用considerate; 第三,感同身受,叫做strike a ...