地址翻譯英文:中文地址英譯
中文地址英譯
查詢專區
https://www.post.gov.tw
郵務業務中文地址英譯 · 1. 依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「中文譯音轉換系統」。 · 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文 ...
郵務業務
https://www.post.gov.tw
快速查詢中文地址英譯 · 1. 依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「中文譯音轉換系統」。 · 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文 ...
地址英譯. 地址翻譯. 3+3郵遞區號查詢. 地址中翻英
https://c2e.ezbox.idv.tw
提供通用拼音、漢語拼音之中文地址英譯以及3+3郵遞區號查詢服務。依照行政院公布的『中文譯音使用原則』之原則,並採用中華郵政全球資訊網提供的資料,與中華郵政網站 ...
中華郵政全球資訊網
https://www.post.gov.tw
要寄信到國外,在台灣的地址如何翻譯? ... 進入「中華郵政全球資訊網站」下,點選「常用查詢」欄下之「中文地址英譯查詢」,點選後依指示即可取得所需資料。
如何把台灣地址翻譯成英文?來一次搞懂!
https://english.cool
英文地址翻譯:巷、弄、號、樓、室 · 巷翻譯為 Lane ,簡稱為Ln.。 106 巷= Ln. 106 · 弄翻譯為 Alley,簡稱為Aly。 52 弄= Aly. 52 · 號翻譯為 Number,簡稱為No.。 32 號 ...
臺北市地址英譯. 地址翻譯. 3+3郵遞區號查詢. 地址中翻英
https://c2e.ezbox.idv.tw
提供臺北市的中文地址英譯以及3+3郵遞區號查詢服務,包含通用拼音以及漢語拼音。本站也提供中文姓名英譯及郵政信箱英譯服務。
關於英文地址翻譯中文地址
https://www.mobile01.com
關於英文地址翻譯中文地址 · 1.用拼音對照表,把路名由拼音轉成注音(這個對照表在辦護照也會用到) · 2.轉出來的注音路名再去對照各縣市路名表,就能得到正確 ...
中文地址英譯使用說明
https://www.post.gov.tw
【中文地址英譯使用說明】 ; *, 請於「巷」、「弄」、「號」、「樓」、「室」等欄位依序輸入所欲查詢資料,無則免。 ; *, 中文地址係以本公司蒐集既有之街路為限,至於新增路名 ...
地址
https://civilinfo.taichung.gov
英譯謄本系統. 地址. 姓名 · 地址 · 出生地 · 民族別 · 出生別 · 日期,稱謂 · 役別. 表單檢查script,不影響資料之瀏覽。 縣市. 請選擇縣市... 臺北市, 新北市, 基隆市 ...