大陸翻譯電影
「大陸翻譯電影」熱門搜尋資訊
「大陸翻譯電影」文章包含有:「[轉]爆笑大陸電影譯名?」、「兩岸電影翻譯大不同?大陸電影譯名VS台灣電影譯名」、「別再「神鬼」、「總動員」!那些大陸翻譯勝過台灣的電影片名」、「別再來「大陸的搞笑翻譯」了!」、「台灣嘲笑大陸電影名說大陸譯名中二土俗,我們來看看台灣的...」、「台灣大陸電影譯名比一比」、「大陸#台灣#兩岸用語」、「大陸、香港好笑電影譯名-」、「爆笑!電影中文神翻譯,大陸片名讓台灣人笑死」、「爆笑!電影中文神翻譯,大陸...
查看更多[轉] 爆笑大陸電影譯名?
https://meiwp.wordpress.com
網路盛傳一篇名為「大陸好笑電影譯名」的文章,內容不乏《海底都是魚》、《解決文化問題的快樂小寶貝》等有趣譯名,這麼無厘頭的翻譯,都是真的嗎?
兩岸電影翻譯大不同?大陸電影譯名VS台灣電影譯名
https://www.youtube.com
別再「神鬼」、「總動員」!那些大陸翻譯勝過台灣的電影片名
https://tw.news.yahoo.com
別再「神鬼」、「總動員」!那些大陸翻譯勝過台灣的電影片名 · 大陸:盜夢空間VS. 台灣: · 大陸:肖申克的救贖VS. 台灣:刺激1995 · 大陸:荒野獵人VS. 台灣 ...
別再來「大陸的搞笑翻譯」了!
https://pybk.pixnet.net
大陸的真實翻譯就是《蠟筆小新》,不管是英文還是日文都只能這麼翻吧。 ... 《Top Gun》被謬說成大陸翻譯為《好大的一把槍》,(如果真這樣翻,這片還有人看 ...
台灣嘲笑大陸電影名說大陸譯名中二土俗,我們來看看台灣的 ...
https://kknews.cc
想必不少人都看過這幾張大陸和台灣電影的譯名對比圖吧。香港離不開」特工隊「台灣離不開」神鬼「今天,雲影君帶大家看看這幾年的電影。
台灣大陸電影譯名比一比
https://no1kelvintsai.pixnet.n
2008年12月11日
大陸#台灣#兩岸用語
https://www.youtube.com
大陸、香港好笑電影譯名-
https://ccl20045.pixnet.net
因工作關係常去大陸出差,也常常在那裡買碟片,電影名子都很爆笑,今天又在新聞中聽到興致一來把他整理一下還真是不能用『經典、爆笑、噴飯』來形容 ...
爆笑!電影中文神翻譯,大陸片名讓台灣人笑死
https://www.youtube.com
爆笑!電影中文神翻譯,大陸片名讓台灣人笑死
https://m.facebook.com
我記憶最深的是the bodyguard香港翻《護花傾情》,台灣翻《終極保鑣》,以電影的調性來說香港的好很多。 somewhere in time台灣翻《似曾相識》,香港翻《 ...